상세 컨텐츠

본문 제목

孤独のグルメ 韓国 ソウル 屋台 トッポギ Kodokunogurume Seoul Street Food Tteok-bokki

맛집/Korean Restaurant for Foreinger

by 세콰노 2018. 6. 1. 09:57

본문

이 페이지는 외국인들을 위해 번역기를 통해 작성한 포스팅입니다.

This is a posting for foreigners through the translator.

このページは、外国人たちのために 翻訳機を 通じて 作成した ポスティングです。


잘못된 번역은 "seineone@gmail.com"으로 메일 주시면 수정하도록 하겠습니다.

Please send me a mail to correct the incorrect translation.

誤った翻訳は"seineone@gmail.com"にメールくれたら修正するようにします。


2018/05/21 - [맛집/떡볶이, 분식] - 선릉역 맛집 - 고독한 미식가 고로상 한국 떡볶이 촬영한 푸드트럭

[Gourmet / Street Food] - Seoul Food Truck - Kodoku no Gourmet Korea Seoul Tteok-bokki

[グルメ/トッポッキ、粉飾] - 宣陵驛 グルメ- 孤独のグルメ 韓国 ソウル 屋台 トッポギ, 天ぷら, スンデ, おでん



한국의 서울 지하철 2호선, 그린라인에는 선릉역이 있습니다.

In Korea, Seonleung Station is located on the green line of Seoul Subway Line 2.

韓国のソウル地下鉄2号線、緑のラインは宣陵駅があります。


선릉역에서 내려서 걸어서 5분 정도 거리에 있는 푸드트럭입니다.

It is a food truck that is about 5 minutes walk away from Seolleung Station.

宣陵駅から降りて歩いて5分ほどの距離にあるフードトラックです。


고독한 미식가 서울 편에서 직장인들이 아침부터 줄을 서서 먹는 음식으로 나옵니다.

On Kodoku no Gourmet Korea Seoul, office workers start to wait in line in the morning as a food to eat.

孤独のグルメソウル便で会社員が朝から並んで食べるに出てきます


하지만 실제로는 점심 시간이 지난 이후에 오픈합니다.

But it actually opens after lunch.

しかし、実際には昼食の時間が経過した後にオープンします。


한국의 노점은 일반적으로 위 사진과 같은 푸드트럭, 리어카, 부스 형태의 3종류입니다.

In Korea, there are three types of street stalls : food trucks, handcarts, and booths.

韓国の屋台は、一般的に上の写真のようなフードトラック、リヤカー、ブースの形の3種類です。


여러가지 음식을 팔지만 대표적으로 파는 것은 떡볶이와 순대, 튀김, 오뎅입니다.

It sells various kinds of food, but the most popular ones are tteokbokki, sundae, tempura, and oden.

いろいろな食べ物を販売するが、代表的に販売するのはトッポッキとスンデ、天ぷら、おでんです。



푸드트럭의 가장 좌측에 있는 것은 오뎅입니다.

The one on the left of the food truck is fish cake(oden) soup.


1개, 1꼬치에 700원입니다.

One, 700 won per skewer.


국물은 셀프로 떠 마실 수 있습니다.

You can drink the soup by boiling it on your own.


대부분이 멸치를 베이스로 한 육수입니다.

Most of them are based on anchovies.


고추를 넣어서 칼칼한 느낌이 조금 있습니다.

There is a little spicy and dry feeling with pepper.



한국의 대표적인 간식, 분식, 길거리 음식인 떡볶이입니다.

TopokkI is a typical Korean snack, school food, and street food.

韓国の代表的なおやつ、粉飾、屋台の食べ物のトッポッキです。


떡과 소스의 종류, 국물의 양, 들어가는 재료 및 만드는 방식과 먹는 방식에 따라 다양한 떡볶이가 있습니다.

There are various topokki depending on the type of rice cake and sauce, amount of soup, ingredients to be added, the way of making and the way of eating.

餅とソースの種類、汁の量、入る材料や作り方と食べ方によって様々なトッポッキがあります。


떡볶이는 종류에 따라 맛이 매우 다릅니다.

The taste of tteokbokki varies according to kinds.

トッポッキは種類によって味が非常に異なっている。


보통 붉은 색일 경우 매운 맛이 많습니다.

Red is usually very spicy.

通常赤セクイル場合辛味があります。


그리고 단맛과 짠맛이 같이 혼합되어 있습니다.

And sweet and salty are mixed together.

そして甘さと塩味が一緒に混合されています。


1인분에 3000원입니다.

It is 3000 won per person.

1人前に3000ウォンです。



튀김입니다.

It's fried.

揚げです。


오징어, 고구마, 김말이입니다.

It is squid, sweet potato, and "Kim-malli".

イカ、サツマイモ、海苔巻きです。


김말이는 안쪽에 당면을 넣고 김으로 돌돌 말은 것입니다.

"Kim-malli" puts the noodles inside and rolls them with seaweed.

海苔は内側に春雨を入れて海苔でくるくる言葉はになります。



모두 1차로 튀겨져 있으며, 주문하면 다시 한 번 더 튀겨서 줍니다.

They are all fried in the first lane, and on order they are fried again.

いずれも1車線揚がっており、注文したら、もう一度揚げてくれます。


1인분에 3000원입니다.
It is 3000 won per person.
1人前に3000ウォンです。



순대입니다.

Sundae.

スンデです。


순대는 곱창, 막창과 같은 돼지고기 내장에 재료를 넣어 삶은 소세지입니다.

Sundae is a sausage made with ingredients inside pork such as tripe and entrails.

スンデはホルモン、マクチャンのような豚肉内蔵の材料を入れて煮ソーセージです。


길거리에서 파는 순대는 대부분 찹쌀과 당면을 넣습니다.

Most of the sundae sold on the streets are made with glutinous rice and vermicelli.

路上で売るスンデはほとんどもち米と春雨を入れます。


그리고 돼지 머리와 간, 염통과 같은 내장 삶은 것들도 같이 내어줍니다.

And they also give a pig's head and some internal living things like liver.

そして豚の頭との間、ヨムトンのような内蔵ゆものものように出してくれます。



삶은 고기만 주는 경우는 없으나, 내장 없이 순대만 주문도 가능합니다.

do not serve meat only, but only sundae can be ordered without meat.

ゆで肉だけ与える場合はないが、内蔵せずにスンデだけのご注文も可能です。


1인분에 3000원입니다.

It is 3000 won per person.

1人前に3000ウォンです。



떡볶이 1인분과 튀김 1인분입니다.

It is one person of tteokbokki and one person of tempura.

トッポッキ1人前とてんぷら1人前です。


강남에 위치하고 있어서, 길거리음식이지만 양에 비해 가격이 싼 편은 아닙니다.

Because it is located in Gangnam, it is street food, but it is not cheaper compared to quantity.

江南に位置しているので、立ち食い食だが、量に比べて価格が安いほうではありません。


식사로 한다면 혼자서 3인분도 먹을 수 있는 양입니다.

If you eat, you can eat three servings by yourself.

食事にしたら一人で3人前も食べられる量です。



떡볶이에는 깻잎이 올라가 있습니다.

There are sesame leaves on top of tteokbokki.

トッポッキにはゴマの葉がのぼっています。


고수와 비슷한 향채소이며, 싫어한다면 미리 말하는 것이 좋습니다.

It is similar to a coriander, and if you don't like it, you should speak in advance.

高段者に似たようなヒャンチェ牛で、、嫌いだったら、事前に言うのがいいです。



떡입니다.

It's rice cake.

餅です。


떡볶이의 떡은 쌀, 혹은 밀, 또는 둘을 섞어서 만들어집니다.

The rice cakes in tteokbokki are made by mixing rice, or wheat, or both.

トッポッキのお餅は米、あるいは小麦、または二人を混ぜて作られます。


다른 재료로 만들거나 섞기도 합니다.

They can be made of different materials or mixed.

他の材料で作ったり、混ぜたりします。


보통 하얀색이며 손가락 정도의 크기입니다.

It is usually white and about the size of a finger.

普通白いであり、指ほどの大きさです。


이곳은 쌀떡을 사용합니다.

This place uses rice cake.

ここはサルトクを使用します。



식감에 대한 표현은 외국어로 표현하기 힘듭니다.

Expression of texture is difficult to express in foreign language.

食感に対する表現は外国語で表現しにくいです。


쫀득쫀득하다, 탱글탱글하다, 츄잉하다 등등 여러 표현이 있습니다.

There are many expressions such as gooey, chewing, etc.

しこしこする、ぷるぷるだ、中院するいろいろな表現があります。



어묵이 같이 들어가는 경우도 많습니다.

Fish cakes often come in together.

おでんが一緒に入る場合も多いです。



튀김입니다.

It's fried.

揚げです。



김말이는 안쪽에 면이 들어가 있습니다.

Kim Mal-I has noodles inside.

海苔は内側に面が入っています。



그리고 떡볶이를 파는 곳에서는

In places selling tteokbokki,

トッポッキを売っているところでは、


양념장으로 간장에 찍어먹기 보다는 떡볶이 소스에 찍어 먹습니다.

Rather than eating in a soy sauce as a sauce, I dipped in a tteokbok sauce.

たれに醤油につけて食べるよりトッポッキソースにつけて食べます。


느끼한 튀김의 기름과 매콤한 떡볶이의 소스의 궁합이 좋습니다.

The combination of greasy frying oil and spicy tteokbokki sauce is good.

脂っこい揚げ物の油とスパイシートッポッキのソースの相性が良いです。


만약 맵게 느껴진다면 오뎅의 국물을 마시면 됩니다.

If you feel spicy, you can drink the soup of fish cake soup.

もし辛く感じられる面おでんの汁を飲むとされます。



반응형

관련글 더보기

댓글 영역